Parafrasi di una canzone per archi
Questo breve brano di Laurent Menager su una divertente canzone lussemburghese è adatto per ensemble di archi o orchestra d'archi.
Laurent Menager (1835-1902) è il più noto compositore del XIX secolo proveniente dal Granducato di Lussemburgo. Studiò con Ferdinand Hiller a Colonia, poi tornò a Pfaffenthal, un piccolo quartiere nella parte bassa della città di Lussemburgo, dove lavorò come organista, insegnante di musica e direttore di coro per tutta la vita. Fu determinante per la fondazione della Società Generale di Musica del Lussemburgo (oggi Union Grand-Duc Adolphe), di cui divenne direttore del coro nel 1891.
La sua opera comprende principalmente composizioni vocali (canzoni, operette) e un quartetto d'archi, oltre a una Prière du Soir per violoncello e pianoforte. Le sue canzoni rafforzano l'identità culturale del "Lëtzebuergesch", la lingua nazionale ufficiale del Lussemburgo, che oggi cede sempre più il passo al francese nella vita quotidiana.
Uomini Parafrasi per corde sulla mélodie "Kuck Friêmen op d'Kârt op. 45 è disponibile come autografo firmato e viene qui pubblicato in un'unica edizione dal volume 6 dell'edizione critica completa delle sue opere. Dopo una breve introduzione drammatica, simile a un recitativo, in mi minore, il violoncello introduce il tema della canzone in sol maggiore. Gli altri archi prendono il comando e continuano a modulare il filo conduttore fino alla veloce sezione finale di sei ottave in mi maggiore con un finale groovy.
Il livello di difficoltà per gli esecutori è medio, anche una strumentazione da orchestra da camera è concepibile, eventualmente con passaggi solistici.
Questa breve parafrasi di una canzone è certamente una divertente aggiunta al repertorio! E un'escursione culturale in un'area linguistica che altrimenti ci appare come un punto vuoto sulla mappa musicale. Il testo della canzone di Michel Lentz, il poeta dell'inno nazionale lussemburghese, recita: "
Kuck, Friêmen, op d'Kârt an da fens dû e Land,
'T stêt Letzebur'g driwer geschriwen;
Poi arrivo nel mondo dove sono un bambino
Il mio nome è Joere bliwen.
E traduce: "Guarda, straniero, sulla carta geografica, troverai un Paese,/C'è scritto Lussemburgo dappertutto/Ecco dove sono nato e dove sono rimasto da bambino/Molti anni bellissimi".
Laurent Menager: Paraphrase pour cordes sur la mélodie "Kuck Friêmen op d'Kârt" op. 45, per 2 violini, viola, violoncello e contrabbasso, partitura con parti, EM 2632, € 24,90, Merseburger, Kassel