Versioni sconosciute della "Salome" di Strauss

Il progetto "Edizione critica delle opere di Richard Strauss" dell'Accademia bavarese di scienze e scienze umane presenta due versioni sconosciute di "Salome" e una nuova edizione di "Elektra".

Gertrude Hoffmann nel ruolo di Salomè. Foto: F. C. Bangs 1908 (vedi sotto per la prova)

La "Salomé" in francese era particolarmente importante per Richard Strauss: egli voleva presentare qualcosa di più di una semplice (ri)traduzione. Per questo motivo ha attinto al testo originale francese dell'opera di Oscar Wilde e ha riscritto completamente le parti vocali per adattarle perfettamente alla prosodia della lingua - un caso unico nella storia dell'opera. Questa versione dal suono completamente diverso è ora disponibile per la prima volta come partitura stampata.

Anche la "versione ritoccata a Dresda" del 1929/30 fa parte del nuovo volume "Salome": un arrangiamento per soprano lirico nel ruolo del titolo, che ha celebrato la sua prima a Dresda nel 1930 con Maria Rajdl sotto la direzione del compositore. Strauss alleggerì deliberatamente l'accompagnamento orchestrale per il ruolo del titolo, al fine di affidarlo a una voce lirica piuttosto che (come di consueto) drammatica.

Per saperne di più:
https://badw.de/die-akademie/presse/pressemitteilungen/pm-einzelartikel/detail/neuerscheinung-richard-strausselektra-und-zwei-unbekannte-fassungen-der-salome.html

Anche lei può essere interessato