Modern technology and copyright

The ninth edition of the "Musiksymposium - The Music Metting Day" focused on innovations at YouTube and discussions about the blessings and curses of streaming services such as Simfy and Spotify.

The ninth "Musiksymposium - The Music Meeting Day" was opened by Michael Grossenbacher. Until 2009, the Bernese singer was part of the a cappella group Bagatello, two years later he put on his first solo show: "Therapie". He talked about a teenager who recently asked him which of his two dream jobs he should choose: baker or musician? "My answer: Do you want to earn money? Then become a baker."

Which means that the Swiss Association of Music Publishers erstmals im Zürcher Hallenstadion durchgeführte Anlass im Nu bei einer Kernfrage angelangt war: Was muss ein Musiker alles unternehmen, um auch von seiner Kunst leben zu können? Wenigstens teilweise. Eine abschliessende Antwort auf diese Frage bot zwar auch das folgende Referat von Oliver Heckmann, Director of Engineering YouTube, nicht, aber: Der Vertreter des 2005 gegründeten Unternehmens zeigte Wege auf, wie via YouTube Geld generiert werden kann. Auch in der Schweiz. Möglich ist dies dank der Freischaltung von www.youtube.ch – seit April steht die Site jetzt Produzenten von Content, aber auch Werbetreibenden zur Verfügung.

Für Schweizer Musikschaffende, die bei der Suisa angemeldet sind, bleiben die Geldtöpfe des Tochterunternehmens von Google Inc. bis auf weiteres verschlossen, denn noch sind sich die Genossenschaft der Urheber und Verleger von Musik und YouTube uneinig, wie hoch die Entschädigung pro gespieltem Clip ausfallen soll. «Wir sind am Verhandeln und ich glaube, dass bald eine Einigung erzielt wird», gab sich Heckmann optimistisch.

Ebenfalls für die Schweiz freigeschaltet wurden die sogenannten Partnerprogramme. Mit diesen können Produzierende auf YouTube eigene «Kanäle» kreieren, was beispielsweise Julia Graf alias Miss Chiveous auch schon gemacht hat. Mit Erfolg. Die Bernerin hat sich – Stand Mitte September – einen Kreis von 564 935 Abonnenten aufgebaut. Allerdings ist Graf keine Musikerin, sie erteilt Schminktipps. Musikschaffende, die der Suisa angehören, finden sich bei den Partnerprogrammen noch keine. Auch hier gilt: Erst muss es zu einer Einigung zwischen der Verwertungsgesellschaft und YouTube kommen. «Um jetzt oder später in ein Partnerprogramm aufgenommen zu werden, muss man zudem gewisse Bedingungen erfüllen», führte Heckmann aus. Wer sich etwa schon einmal einer Urheberrechtsverletzung schuldig gemacht hat, kommt nicht mehr in Frage.

Heckmann painted a prosperous scenario for the future, talking about the billion YouTube users, last year's 50 percent growth and the six million videos that are uploaded to the portal every month. There is no doubt that the chances of being able to earn a franc or two via YouTube one day are intact. However, the amounts involved remain to be seen. For comparison: in the USA, YouTube pays out around 10 dollars per 1000 video streams, which then has to be divided among all rights holders. The average musician will not be able to make a living from such sums. It would be an extra income. What did Heckmann say? "The better known a musician is, the quicker he should get in touch with us."

The "middle class" earns almost no money anymore

Beim Panel «Download vs. Streaming», äusserte Steffen Holly Verständnis für die Konsumenten. «Selber bin ich ja auch begeistert von den bestehenden Angeboten», sagte der Head of Business Unit Media Management & Delivery. Unter diesen würde vor allem die «Mittelklasse der Musiker» leiden. «Sie verdienen fast kein Geld mehr.» Eine Tatsache, die Dennis Hausammann, Mitinhaber iGroove Switzerland, mit Zahlen verdeutlichte: «Rund eine Million Streams sind nötig, damit ein Musiker nur schon seinen monatlichen Krankenkassen-Beitrag bezahlen kann.» «Kleinere» Künstler würden das Gros ihrer Einnahmen via iTunes erzielen und nicht etwa via Streamingdienste wie Simfy oder Spotify, sagte Hausammann. Man müsse den neuen Technologien eine Chance geben, plädierte Julie Born, Director Sony Music Schweiz. «In Schweden wurden bereits drei Millionen kostenpflichtige Premium-Streaming-Abos gelöst, in der Schweiz sind es bis jetzt erst gut 75 000.»

Alexander Herbst, CEO of Simfy, explained: "We are already paying out a seven-figure sum to the major labels. And a much smaller amount to the independents." But he was convinced that this would be regulated. "There will probably be a more honest distribution." His company, which is based in Berlin and has around 20 million songs in its streaming offering, is currently making ends meet, but: "Even for us, the trees don't grow into the sky." Poto Wegener, Director of Swissperform, criticized that the amount currently paid out by Simfy and Spotify per stream was far too low. And he identified a lack of transparency as one of the main problems. "I would finally like to know from the streaming services what is paid out on average per stream." Alexander Herbst's answer: "We only disclose how many streams happen."

Despite all the differences, the majority of participants in the discussion seemed to believe in the future of streaming services. And that musicians could generate more income again in this way. "I think that the trend is now moving back in the direction of artists and at the expense of labels," concluded Steffen Holly.

Das könnte Sie auch interessieren